• Shintô et langage

    Langage japonais et shintô

    Connaissez-vous les termes «kami» 神, «matsuri» 祭り, «jinja» 神社? Ce sont les mots japonais pour divinité, fête et temple (shintoïste) transcrit en romaji, notre alphabet.

    Le temple d'Ise (Ise Jingû 伊勢神宮), un des plus célèbre temple du japon, et l'Association des Temples Shintô Jinja Honchô (神社本庁) a récemment publié un livret en anglais "Soul of Japan - A introduction to Shinto et Ise Jingu" où sont présenté les termes ci-dessus en japonais, alors que jusqu'à présent ils étaient en principe traduits.

    Le but: faire connaître les termes liés au Shinto internationalement, comme sont connu mondialement les mots tsunami, ninja ou bien sashimi, manga.

    Le temple veut aussi marquer la différence entre un kami japonais, et une divinité (dieu dans une croyance polythéiste) d'une autre religion.

    La ville d'Ise, dans la préfecture de Mie, a suivi le mouvement et changé ses panneaux en accord avec le livret!

    Le temps dira si ces termes vont rentrer dans notre vocabulaire courant mais pourquoi pas!

    Tiré d'un article du Japan Time du 03 juin 2013 disponible sur: http://www.japantimes.co.jp/life/2013/06/03/language/shintos-kami-and-jinja-seeking-world-acceptance/#.UfXFno03CSo.

    « GoodiesCaptain Harlock »
    Partager via Gmail Delicious Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :